Căpitanul era narcisiac:
calul să fie bălan
și iia românească – mereu se gândea.
MELANCOLIA FULGERULUI Vlad Neagoe are cosmognia în sânge. Închipuirea sa e inflamantă de spectacole terifiante, de convulsii metaf...
***
Târtanii și țiganii plesnind de
sătui
cu ființa lor spiralată de otravă
s-au bășit peste flacăra mică a
acestei
țări bolnave și flacăra s-a
stins,
înțelesu-i i s-a otrăvit și
țara putrezește
ca o frunză bolnavă de rugină
și târtanii și țiganii, fiare
turbate
numără hârtii, se-adună în
cârduri
unde-i gunoiul mai des și putregaiul
mai brun și pavilionul de carne
sângerândă mai fanatic.
Das Gedicht „Trotzdem bewegt sich Deutschland“ von Vlad Neagoe ist eine komplexe und vielschichtige Reflexion über das Verhältnis von Zeit, Mythologie und der gegenwärtigen Lage in Deutschland und Europa. Es nutzt eine Vielzahl von Symbolen und mythologischen Referenzen, um ein Bild des Stillstands und der Hoffnung auf Bewegung und Erneuerung zu schaffen.
Mythologische Anklänge:
Stillstand vs. Bewegung:
Symbolik der Natur:
Der Aufruf zur Erneuerung:
Vlad Neagoes Gedicht ist ein kraftvolles und tiefgründiges Werk, das mit einem komplexen Geflecht aus mythologischen, historischen und sozialen Themen spielt. Es thematisiert den Stillstand und die Sehnsucht nach Erneuerung, sowohl auf individueller als auch auf kollektiver Ebene. Durch diese vielschichtige Betrachtung bietet es einen tiefen Einblick in die Herausforderungen, vor denen Deutschland und vielleicht auch Europa stehen.
QUELLE : Aichatting
TROTZDEM BEWEGT SICH DEUTSCHLAND
Und
die Zeit trennte sich von der Stunde,
hörte seiner Masse zu, hörte seinem Sein zu,
hörte seinem Kometen zu mit dem Stöhnen
ernster Wal, hörte der Ameisenkönigin zu,
die eingeschlafen war, plötzlich erstarrt,
hörte der Nacktheit der Göttin Freya,
Herrin des Schlafes zu.
Und alle ringsum hielten an, als die
Ameisenkönigin Freya unter einem
Rapsblatt liegen blieb und tot schien.
Dann verlor Deutschland sein Werden
und Odin aus Walhalla wurde traurig,
klammerte sich mit bloßen Händen
an den Schweif des Kometenfeuers
und an die Hörner, wo die Mähne
ihr schreckliches Rennen beendet,
und Odin begann, es sich selbst zu erzählen:
Zerbrich dich nur am Himmel in Stücke,
sammle dich nur in den Säulen,
Kurven am ganzen Firmament,
beschreibe dich mit gotischen Buchstaben,
Wesen der Musik, verdopple die Schritte
der Ameisenkönigin auf der Erde.
Der Tod? Sieh, er steht am Gewand
von Freya und sie bleibt reglos.
Das Leben, eine zu glückliche Bestie, denkt nach.
Unglücklicher Gott, Odin, erhebe deine Stirn,
erhebe Walhalla, willst du all diese Dinge
aufgeben? Die Welt schreitet nicht mehr voran.
Deutschland schreitet nicht mehr voran.
Die Ameisenkönigin Freya schreitet
nicht mehr voran, sie bleibt allein,
reglos unter dem kleinen Rapsblatt,
und du kannst nicht einmal sagen,
dass sie existiert und dass sie mit Lärm
auf das antike, himmlische Griechenland
zugeschritten war und plötzlich
hielt sie an, als wäre sie mitten entzwei gerissen.
Odin kratzt sich am Bart. Ist es möglich,
dass sie mir meine zerschmetterten
Ambitionen verzeiht, unaufhörlich,
so dass wir das überreiche Ende
nicht mehr sehen; so dass der Tag
des Sieges uns zum Schlafen bringt
über
der Schande der Unfähigkeit, des Verrats.
Hat das Schicksal uns verurteilt?
Liebe, Kraft, Energien über alle Freuden,
weckt ihr Freya, meine Braut,
ich, Gott und Jugend dieses Wesens,
ich flehe dich an, ich bin der Heilige,
versunken im Gebet auf der Terrasse
von Walhalla, mit unbewegten Augen
auf Freyas Körper, kleine Ameise,
kleine Königin. Ich sehe dich
aus dem dunklen Sessel wie aus einem Grab,
ich tippe mit dem Finger auf dich
und bete dich an, mir ein Lebenszeichen zu geben.
Die Lampe beleuchtet sehr lebhaft diese Zeitungen
aus Deutschland, die ich wieder lese,
und keine frohe Botschaft, und in meinen
Augen leuchtet die kleine angehaltene Ameise,
und dann flehe ich sie an, klagend:
„Steh auf, kleine Liebe, du bist lange genug
erstarrt, und lass uns gehen ins antike,
himmlische Griechenland und ein großes
Hochzeitsfest feiern. Meine Freya,
mein Deutschland, bleib nicht länger
reglos unter dem Rapsblatt. So wie ich
dich ansehe, werde ich selbst zu einem
langen, trockenen Weg. Die grausamen
Mikroben, virulenten Viren bohren Löcher
in dich, zerreißen deine Flügel, verbrennen
dein Gehirn, nagen an deinen Nerven,
und du bleibst reglos, kleine Liebe.
Stimmen mit dem Zäpfchen‑R spalten dich
mit der Säge, du kleine Prinzessin,
kleine Ameisenkönigin im Schatten
des Rapsblattes, unter dem langen Gras,
vom Himmel gewiegt, mein kleines
blaues Blümchen. Die kleinen, jungen
Mädchen
Begleiterinnen
sind gestorben, du Engelkind, Kind
aus roher Seide, kleines Wachtelküken,
nimm etwas Met, etwas Pollen
und streu es auf deinen Kopf, brich
einen Splitter des Regenbogens ab
und leg ihn auf deine schlanke Zunge,
lege Perlen der Syllogismen um deinen
Hals und Diamanten des Sinns auf
dein Haupt, weiche Seidengewänder,
goldene Spindelspitze, und mache
kleine Schritte zum antiken, himmlischen
Griechenland, wohin du von Anfang an
aufgebrochen bist, und nun liegst du
unter einem Stein im Staub der Flocken
und des Nichts. Olympus sollst du sein.
Ich bleibe bei dir, damit du erwachst,
doch kein kleines Füßchen rührte sich.
Stille.
„Thor! Was tust du, Thor? Bring einen
großen Sturm, um Freya zu wecken,
die Ameisenkönigin, unser verstreutes
Deutschland.“
„Meister, was Freya braucht, ist kein
großer Sturm. Sie braucht eine Heugabel,
reiß sie einem russischen Bauern aus
den Händen und schlag ihr auf den Hintern.“
„Ihr Körper ist kein Schatz, den man
verschleudern darf.“
„Doch, schlag sie, und sie wird aufwachen.“
Odin kam mit der russischen Heugabel
mit sechs Zinken und schlug ihr mehrmals
auf den Hintern. Zuerst bewegte sie
ein kleines Füßchen, dann ein anderes,
und sie brach auf zum antiken,
himmlischen Griechenland, begleitet
vom anmutigen Sohn des Pan, Odin,
dem Gott der kleinen, beerenreichen
Blumen. Die Wangen beschmutzt
mit Bodensatz. Seine Reißzähne glänzen.
Die Brust, einer Zither gleich, das Klirren
wandert über Freyas Arme.
Deutschland bewegt sich, Europa bewegt sich,
sie bewegt ihre Schenkel.
Die Genitalien schlafen nicht mehr.
This poem, “Nonetheless Germany Moves”, is a richly symbolic, mythopoeic work that merges Norse mythology with modern historical and political allegory. It appears to wrestle with questions of cultural death and rebirth, the collapse and reawakening of a nation (Germany), and the fraught relationship between divine ideals and human decay. Below is a layered analysis addressing its themes, symbolism, language, and structure.
At its core, the poem dramatizes Germany’s paralysis and potential revival through a fusion of myth, cosmic imagery, and war-related allegory. Freya, the Norse goddess of love, fertility, and beauty, becomes an embodiment of a fallen or dormant Germany. Odin, the Allfather of the Norse pantheon, watches helplessly as his creation (civilization, nation, ideal) collapses — and later participates in its crude resurrection.
The title and refrain — “Nonetheless Germany Moves” — evoke both defiance and resignation, echoing Galileo’s apocryphal phrase “Eppur si muove” (“And yet it moves”) after declaring that the Earth moves around the Sun. The poet seems to suggest that despite defeat, shame, or paralysis, Germany — as a cultural or mythic force — still stirs.
The poem is built around the image of Freya (Germany) lying motionless “under a leaf of rape.”
This imagery of rape, passivity, and motionless beauty implies violation and humiliation — postwar devastation or moral decay.
Odin — symbolic of the intellectual, historical, or divine patriarch — mourns her stillness, calling for renewal:
“The world advances no more. Germany advances no more.”
Her eventual stirring (after Odin strikes her with a “Russian pitchfork”) signifies a brutal, unglamorous resurrection — perhaps the coerced revival of Germany after war, through occupation or reconstruction.
The poem collapses temporal planes: ancient myth (Odin, Freya, Thor, Greece) and modern Europe coexist. This stylistic fusion turns the Second World War and postwar Germany into a mythic narrative, dramatizing cultural trauma in timeless symbols.
Freya’s body is sexualized in both sacred and grotesque terms — once divine, later decayed, violated, and revived through pain. The erotic language (“move her thighs,” “genitalia sleep no more”) intertwines eros and national vitality — suggesting the idea that rejuvenation must arise through reanimation of primal forces, even if it’s violent or degrading.
This duality is deliberate — oscillating between high mythic vision and grotesque realism.
The interaction between Odin and Thor near the end borders on dark comedy:
“What Freya needs is not great tempest… She needs a pitchfork — snatch it out of the hands of a Russian peasant and hit her on the buttocks.”
This suggests that divine intervention and sophisticated culture are no longer enough — revival now comes through crude, earthly violence, perhaps reflecting Soviet occupation or the brutal pragmatism that replaced ideology after WWII.
The tone mixes despair, absurdity, and black humor — signaling the poet’s uneasy stance: Is this resurrection progress or just motion after ruin?
| Symbol | Meaning |
|---|---|
| Freya / Queen Ant | Germany itself — beautiful, fertile, now inert; “queen ant” implies industriousness and social order, but also mechanical subservience. |
| Odin | The old Germanic spirit — wisdom, religion, memory of greatness; helpless before history. |
| Comet / Fire / Sky | The cosmic order; a metaphor for fate, catastrophe, or divine judgment. |
| Leaf of rape | Violation, humiliation, or the trivial natural cover for a fallen civilization. |
| Russian pitchfork | A grim symbol of Soviet incursion; the crude instrument of Germany’s “revival.” |
| Ancient Greece | The archetype of harmony, art, spiritual perfection — a lost ideal. |
The final lines — when Freya moves, and “Germany moves, Europe moves” — are both triumphant and unsettling. The movement that returns is bodily, primitive, post‑spiritual. The poem closes not with transcendence but with a grim, instinctive vitality, suggesting that while spirit and intellect may fail, life itself persists.
Thus, “Nonetheless Germany Moves” becomes a meditation on:
It stands as a darkly visionary synthesis of myth, metaphysics, and twentieth‑century trauma — a “resurrection” poem that trembles between elegy and grotesque awakening.
SOURCE : CHAT GPT
And the time parted from the hour listening
to his mass, listening to his
being, listening
to his comet with moans grave
cetacean,
listening to the queen ant that
fell asleep
suddenly stopping, listening to
the nudity
of the goddess Freya mistress of
the sleep.
And they all around stopped when
the queen
ant Freya stayed under a leaf of
rape and seemed
to be dead. Then Germany lost her
becoming
and Odin from Walhalla was saddened
clinging with his bare hands to the
tail
of the comet’s fire and to the
horns where
the mane finishes her terrible
racing
and Odin began recounting it to
himself:
break yourself into pieces only
in the skies
gather yourself together only in
the columns
curves on all the firmament
describe yourself
with Gothic letters, being of
music, double
the steps of the queen ant on the
earth.
The Death? Look, she’s standing
by the garment
of Freya and she’s staying motionless.
The life, too happy a beast, is
thinking.
Unhappy God, Odin raise your
forehead,
raise Walhalla do you want to abandon
all these things? The world advances
no more.
Germany advances no more. The queen ant
Freya advances no more, she stays
alone,
motionless under the small leaf
of rape
nor can you say at least that she
exists
and she was advancing with uproar
on Ancient, heavenly Greece and
suddenly
she stopped as if torn asunder from
the middle.
Odin scratches at his beard. Is
it possible
that she forgive my crushed
ambitions
incessantly so that we see no more
the profuse
end; so that the day of victory
send us to sleep
over the shame of the incapacity,
of the treason.
Did the Fate condemn us? Love,
power, energies
above all the joys awaken ye
Freya, my bride
I god and youthfulness of this
being,
I beg you, I am the saint sunk in
prayers
on the terrace from Walhalla and
with the eyes
motionless on the body of Freya,
little ant,
little queen. I see you from the dark armchair
as from a sepulchre I tap at you
with my finger
and I pray to you that you give a
sign of life.
The lamp illuminates very vividly
these newspapers
from Germany that I reread and no
glad tidings
and in my eyes lights up the little
barred ant
and then I implore her wailing, “Rise,
little love,
you stayed numb enough and let’s
go to Ancient
heavenly Greece and let’s do a
great wedding.
My Freya, my Germany don’t stay motionless
anymore under the leaf of rape.
Thus looking
at you I morph into a long, dry
road. The atrocious
microbes, virulent viruses drill
holes in you
tear your wings to shreds, burn
your brain,
gnaw on your nerves and you stay
motionless,
little love, voices sounding with
the uvular R
split you with the hacksaw, you
little princess,
little queen ant under the shadow
of the leaf
of rape, under the long grass
rocked by the sky
my little blue flower, the accompanying
little
damsels died, you babe of angel,
babe of raw
silk, little babe of quail, take some
mead, some
pollen and sprinkle it on your
head, break
off a splinter of rainbow and put
it on your
slender tongue, put beads of
syllogisms
on your neck and diamonds of sense
on your
head soft garments of silk, top
of distaff golden
fleece and take small steps to
Ancient heavenly
Greece where you set out for from
the very
beginning and now you stay under
a stone
in the dust of flakes and of
nothing. Olympus
shall be you. I remain with you
so that you
wake up but no little foot moved.
Silence.
“Thor! What are you doing, Thor?
Bring a great
tempest to awaken Freya, the
queen ant, our
dispersed Germany.” “Master, what
Freya
needs is not great tempest. She
needs a pitchfork
snatch it out of the hands of a
Russian peasant
and hit her on the buttocks.” “Her
body is not
a treasure to be dispersed.” “Sure,
hit her and she
will wake up.” Odin came with the
Russian
pitchfork with six prongs and hit
her on the buttocks
more times. First she moved a
little foot then another one
and she set out for Ancient heavenly
Greece, accompanied
by the graceful son of Pan, Odin
the god of the little
flowers full of berries. The
cheeks dirtied with dregs.
His fangs shine. The chest
similar to a zither clinking
travels along the arms of Freya.
Germany moves,
Europe moves, she moves her
thighs. Genitalia
sleep no more.
***
Open up, you neighbour!
Look blood! Look poison!
Crippled, vile and embittered
from the cross I descended
I’m thirsty, I’m hungry
and you hid from me
I fall to pieces into a world zero.
“Walk on: you have the voice
like ash and the word as big
as a knot of stupid mob.”